How to get a translation

How to get a translation of a document, when to get one and how much it costs.

How to order a translation

Provide adequate notice – Ideally three to four working days should be sufficient but allow longer for larger documents.

Download the translation/quotation request form (msword, 50 KB) (opens new window) (word doc, 94k) (opens new window) . Complete the form and email it to ensuring you also attach the document(s) to be translated. If your documents are not available electronically you may also fax or post the form to us.

We will usually respond to your query within 24 hours, providing you with a job reference number and a quote if you have requested one.

The cost is calculated by the number of words in English.

The translation will be returned to you by email by the required deadline.

You will be invoiced within 2 weeks of delivery.

Translations into British Sign Language (BSL)

Read our British Sign Language (BSL) Interpreting Service for information on organising a BSL translation and our BSL section for over 130 BSL translations already available.

Large documents and orders for multiple languages

If you have a large translation or require translation in a number of languages, please talk to us so that we can arrange realistic deadlines and determine the appropriateness of translation.


There are significant charges for amending translated materials – you should therefore only send a document to us for translation once you are sure it is the final copy.

If you also require a certified hard copy, please let us know at time of booking.

When should I get a translation?

You should consider translating material in the following circumstances:

  • To give the service user a copy of a document, for example assessment, contract, agreement or statement.
  • When a service user requests a translation.
  • To promote services and rights to non-English speaking communities.

When should I request translations to promote services?

  • When your service is undergoing a transformational change or a new service is introduced, it is important that you tell all service users, including non-English speakers.
  • If a service is provided in part of a city where there is known to be a high language need, for example St Paul's, Easton, Barton Hill, Lawrence Hill. Languages spoken in Bristol (pdf, 38 KB) (opens new window) (pdf, 39k) (opens new window) . Contact us for estimates of BME demographics in different parts of the city.
  • If a service is underused by non-English speaking communities
  • If a service is specifically targeting non-English communities, for example services for Deaf people.
  • When consulting with BME communities and the Deaf BSL community about their priorities.